解放军潜艇“猎杀潜航”
中国海军舰队从西太平洋演练归来,自卫队研判潜艇究竟在哪里?
《第一财经周刊》封面文章:晚安BT

2011年03月03日 08:04
来源:i美股

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

那天晚上,30岁的蒋敏杰像往常那样连上BTChina,准备下载《2012》,却发现这个网站怎么也打不开。在确定并非自己的机器问题,而是BTChina已经关闭之后,他面对那个空荡荡的页面若有所失。

这只是那个周末里,一连串令他备感失落的消息的开始。

事情发生得如同热门电影在网上传播一样迅疾:悠悠鸟社区的一份公告宣布自己即将“转型”,分阶段撤销网站上迅雷、快车、BT等资源的下载链接;伊甸园、人人影视、猪猪乐园、CHD、西摩BT、龙漫BT 开始不能访问。

对于“关停”的消息,BTChina站长黄希威并没有比蒋敏杰早知道多久。

在12月4日收到“BTChina备案号将取消”的邮件时,他以为这是一出恶作剧。在这个习惯以网名交流的圈子中,此类玩笑时常发生。不过,如果事情是真的,就意味着网站很快就会被关闭、无法访问。他决定打个电话。

6年前,他把BTChina设计为网上BT资源的搜索引擎,自费维护这个没有商业规划的个人站点。这不是他的全职。他声称,这样做只是为了建一 个有人喜欢用的网站。到关闭之前,它几乎可以搜索到国内所有大型BT发布站的种子资源。但自从《网上传播视听节目许可证》规定出台以来,他担心被关停的事 情迟早发生。

这通电话证实了这种最坏的猜想。几十分钟后,黄希威看到了那份正式文件。

他想起服务器的托管机房。也许可以往那再打一个电话—不确认能说什么,但说点什么都好。尽管“心里早有准备”,但收到备案号将直接被取消的通知,依然令他猝不及防。在考虑了一段并不长的时间之后,他还是决定放弃。

黄希威以为可以悄悄结束,但这一天形势似乎总是向着最坏的方向发展。最先察觉的是它的用户,“BTChina无法访问了。”有人在网上说。不到一天,它就演变为一个歪曲的版本:黄希威被拘留了。消息出现在各大门户网站上。

黄希威从来没有统计过BTChina的用户数量,直到那天他才肯定自己的这个站点受到了广泛关注。他特意使用一个国外IP,登录btchina.net主页面并留下了两段话,说明站点已经关闭,并且有关自己人身安全的说法并不可信。

在域名正式失效以前,这几乎是黄希威证明自己曾经身为站长的最后一种方式。

就这样,一夜之间,那些美好的记忆似乎真的就要消失了:在开着空调或者暖气的房间里,在硬盘吱吱作响的时刻,在专门用来24小时不停机工作的下 载机上,诞生了美剧迷、日剧达人和高清中毒者 他们讨论这个版本的资源和另一个版本的不同,或者比较各个翻译小组间字幕的优劣,结成旗帜分明的阵营;那些苦于没有“种子”、下载速度太慢的人在帖子里写 到:请做个有种的男人。

蒋敏杰度过了几年来第一个没有下载的周末:“以后日子要怎么过啊?”

他是在德国留学的时候迷上美剧和下载的,现在的家里有一台专用下载机,不久前还加了一块1T容量的硬盘,以及可以连接电视的硬盘播放机。他有喜 欢的游戏,有正在追的美剧—《Hero》和《Lie to ME》。如果BT网站或者VeryCD提示将有资源更新,他会隔两个小时就刷新一次页面,几乎每天如此,乐此不疲。当电影、电视剧或者游戏一个个进入硬盘 的时候,蒋敏杰感到了一种保障—尽管他很可能几个月之后才会去看它们一眼。如果连接了网络而不下载,他就会怀疑2M的带宽是不是有些浪费了。

周末过去了,一部分暂停服务的网站恢复了正常,但大部分BT下载资源被撤销了。12月11日,国内第三方网站流量监测和统计机构CNZZ的数据统计说,与11月同期相比,12月首个周末使用BT相关站点的独立访客数量降幅达到了32%。

BTChina始终没有恢复,它已经永久关闭了。

在BTChina关闭之后,王笑佳所在的BT站点撤掉了所有BT资源的链接,停止发布片源—哪怕是已经制作完成的。按照专业术语,这被称为“停止分流”。

她所在的字幕组属于国内规模最大的美剧BT站点之一。这个站点组织完善,被分为字幕组、论坛、分流三大部门。其中字幕组负责字幕的翻译、制作和上传,论坛组负责社区版块,而制作影视资源并发布到网上的则是分流组。

这样专业而分工明确的站点,是国内美剧BT资源发布的主要力量。片源自国外HDTV频道录制,随后被压成350M或1.4G不同版本的大小,并 将其制作成小的压缩包上传至FTP上(FTP:一种建立在两台计算机之间的远程文件传输协议)。拥有FTP账号的人此时就可以在另一台计算机上获得片源; 另外,他们也可以从国外一些更专业的BT站点上获取原始片源。

规模最为庞大的字幕组多由爱看美剧的学生组成,他们分布在世界各地,将义务翻译字幕作为锻炼外语能力的兼职。在《越狱》这样的热播美剧上,他们 与其它大字幕组之间时常进行着速度上的激烈竞争,而其发布先后只不过相差几分钟。对字幕翻译的认可度是下载者选择下载版本的重要依据。“看日剧的话,字幕 组比较喜欢日菁还有猪猪;如果是美剧的话,以前喜欢的是伊甸园,现在的是YY字幕组。”蒋敏杰只会选择自己喜欢的字幕组的版本下载。

王笑佳曾从蒋敏杰这样的人身上获得一种满足感—尽管只是一份义务兼职。但她担心这种被认同的满足感以后再也不会有了。和她相比,沈晟担心的却是一个很具体的问题:在BT网站不断被关停之后,谁也不能保证这不会殃及字幕网站。

他的网站目前是国内最主要的字幕发布网站之一。在2002年前后被架设起来时,这个站点只是沈晟的个人空间。盗版DVD的势力那一年才刚刚扩 张。在发现无法忍受影碟字幕的粗制滥造之后,他着手翻译这些字幕并上传到自己的空间上。几天之内,字幕下方出现了第一条评论;差不多半年后,有人要求在他 的网站上上传字幕,“一起交流”。

沈晟获得了最初的成就感。几年之后,他将网站改成了专业的字幕上传网站。由于此类字幕专用发布平台数量稀少,因此它迅速成为各大字幕组的重要发 布工具。他在网站上挂了一行小字:翻译也是一种再创作。迄今他仍乐于谈论不同翻译者之间的区别,认为与纯粹的外国语学生相比,一位医学从业者翻译的《豪斯 医生》就会与前者有诸多微妙的不同。

不过,现在他已经开始怀疑这样的纯粹乐趣还能持续多久。

这些字幕组所制作的美剧、电影曾经给蒋敏杰带来过生活的一大乐趣:他在网上发帖,与人争辩,对剧情或人物得出或好或坏的结论。他以美剧的标准来 衡量所有电视剧。现在,他开始担心一旦下载资源全部关闭,自己在影视剧的审美方面是不是会倒退很多:“就像之前看的所谓的国内版柯南,你仔细一看,发现里 面都是抄金田一的,就连台词都是抄的。但是如果没有下载的话,你会觉得还挺好的。”

他觉得这就像一个吃惯了面包的人忽然被要求改吃米饭。不是面包好米饭不好,而是习惯被改变了,而且“太突然”。

怀着相似的心态,很多人开始涌向使用电驴软件下载的网站VeryCD。12月12日,这家著名电驴站点的创始人之一、技术总监戴云杰发现,网站 访问量在过去两天中至少提升了90%。有大量用户的表现空前疯狂,他们似乎患上了“BT恐惧症”,担心VeryCD会遭遇与那些BT站点同样的命运。他们 将VeryCD的资源发布页整页整页地拖进电脑保存,以留住那些电影、音乐、游戏或者软件的链接。这是电驴的最大魅力:尽管同为P2P(点对点)传输,但 与BT软件稍有不同,电驴可以自行寻找那些上传同一个资源、位于不同地点的服务器。只要保留这些资源链接,即使VeryCD网站无法访问也可以进行下载。

“终极下载”令VeryCD页面承受了巨大的流量压力,访问一度异常缓慢。

12月9日下午两点,出门在外的戴云杰与VeryCD的另一位创始人、总经理黄一孟,几乎同时接到了公司员工“网站不能访问”的电话。此时与合 作伙伴的商谈还没有结束,但他们还是决定立刻回公司看一看。他们不敢大意—自12月4日各大BT网站相继关闭、撤销资源,就有“VeryCD也将关闭”的 流言不断传出。

在黄一孟和戴云杰回到公司的时候,最主要的原因已经查明:对BT站点的整顿使各大服务器托管商(IDC)无法正常运转,VeryCD的服务器也在其中。

两名负责IDC的员工被召集到黄一孟的办公室。这个只有4人参加的简短会议决定:所有正在进行的项目暂时停止,将尽可能多的人手用于服务器恢复工作的沟通和跟进。他们也同时开始考虑合适的备选机房、建立资料的备份和镜像—公司成立以来,他们第一次有了这样的计划。

24小时之内,戴云杰给IDC打了几十次电话,并且开始在网上翻阅用户对VeryCD无法访问的反应。他发现类似“每天最大的乐趣就是用 VeryCD下载资源”、“如果VeryCD没有了该怎么办”的留言和评论,在百度贴吧、豆瓣、开心网上随处可见。戴云杰从不怀疑公司的前景,此刻却在被 用户认可的巨大满足感,以及P2P站点生存空间的不确定性之间左右摇晃:“网站是不是被捧得有些太高了?”

黄一孟在时下最火爆的微博上写了一条声明:VeryCD无法访问是因为机房故障,预计第二天中午就能恢复访问。12月10日下午4时,VeryCD恢复正常。其首页上一则有关“VeryCD正在陆续恢复”的公告,在随后的三天时间内被浏览了20多万次。

VeryCD还没有关上大门—这大概是过去的一个星期中,下载迷们听到的唯一的好消息。但他们的信心却在这几天里摇摇欲坠,为了继续生活中最珍视的一部分,而寻找更多的可能。

蒋敏杰排斥在线观看的方式—在线观看必须一本正经地坐在电脑前,他将很不习惯。他打算去淘碟,因为“我不能不看美剧”。

在中国,“淘碟”意味着购买那些盗版碟片。它们包装简单,却保持着与世界同步。在北京搜秀城附近,碟店老板李华现在每天可以卖掉30到40张盗 版电影,以往一般不会超过20张。他声称这与BT被封有关。在中关村销售高清设备的魏洲的店中,到店里拷贝电影的客户数量较上周增加了两成:仅12月13 日这一天,在店里准备拷贝电影的硬盘就有50多块;与此相隔不远的另一家店内,则放着100多块大容量硬盘,还有两台播放器及一台液晶电视供人体验观看效 果。这是眼下又一桩流行生意。商家们发现的是:高清电影体积往往高达数十G,不是所有人都有足够的时间和带宽下载。

不过,即便是安装了高速宽带的商家,眼下也已经无法从BT上下载资源。一位店员说,“还是有渠道可以找到高清电影资源,但比以前难找。”

一种可能的方式是PT下载。王笑佳透露,PT下载所使用的软件与BT下载相同。不过PT论坛记录每一个用户的下载和上传量,当下载与上传的比例 达不到要求时,将被禁止访问和下载。这种要求成员贡献上传量的制度保证了PT论坛的下载质量,注册人数的限制也决定了它并不能以大规模公开的方式存在。

在与BT下载软件竞争多年之后,迅雷也可以视为现阶段一个暂时的胜利者。它得益于在客户端之外,对公司化、平台化的尽早布局。

2006年8月份,迅雷获得了《魔比斯环》和《夜宴》的网络发行权,他们试图以4元的低价吸引用户观看版权内容并由此向广告主收取广告费。迅雷 CEO邹胜龙对《第一财经周刊》透露,在获得《网上传播视听节目许可证》之后,自2009年1月至今,90%以上在影院公映的影片都出现在了迅雷上;影视 内容的总数为6000多部,2万多集。2009年11月,迅雷推出高清频道“迅雷看看”,希望使其成为推送高清晰网上内容的主要平台。

网络下载有多大的生存空间,是TCL这类开始注意网络视频内容市场的家电厂商所感兴趣的问题。当这家公司自2007年起开始研发能够上网和播放网络视频格式的电视机时,就曾在内部引起过争议,并且集中于政策风险。

2008年起,互联网电视被TCL作为最大的卖点推向市场;2009年,TCL甚至做出了停产40英寸以下“非互联网电视”的决定。目前TCL 在售的产品一大半都是具备网络下载模块的产品。TCL多媒体中国区总裁韩青透露说,TCL将迅雷作为合作伙伴,互联网电视下载的流量都通过网络指向迅雷的 影视平台。

他表示,BT网站被封暂时还没有影响到TCL推广“互联网电视”的计划。但他也承认,如果消费者能从别的网站下载到没有版权的片源,同样能通过硬盘连接到TCL互联网电视中播放。

蒋敏杰希望能够回到以前的那种时光,渴望重新感受那种“先出原版,然后等待翻译”的兴奋感;周末和妻子、朋友一起紧追剧集并讨论的幸福感;在硬盘里存上大量剧集、游戏的满足感

现在,他很迷惑:“如果没有了下载,以后很多时间怎么打发掉呢?”

(文中李华、魏洲、王笑佳为化名。本刊记者兰红对此文亦有贡献)

 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与凤凰网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

[责任编辑:robot] 标签:字幕 网站 迅雷 资源 
用手机登录 3g.ifeng.com 随时随地看新闻
  [查看跟帖]我要跟帖 0人参与  0条评论
 
用户名 密码 自动登录    注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
 同步到微博
     
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯