第一本由AI翻译的书来了,人工智能时代机器将要替代人工翻译?
财经
财经 > 正文

第一本由AI翻译的书来了,人工智能时代机器将要替代人工翻译?

原标题:第一本由AI翻译的书来了,人工智能时代机器将要替代人工翻译?

(图片来源:全景视觉)

经济观察网 记者 陈伊凡 8月22日,由网易有道公司和电子工业出版社合作出版的《极简区块链》中文版图书亮相2018北京国际图书博览会,此为全球首本由AI机器完成翻译、人工审校的图书。此次翻译的译者为网易有道AI翻译,采用有道神经网络翻译技术,该书的中英文图书得以同步发售。

“我们对于人工智能翻译作品一开始是抱着尝试的心态,当拿到首版机器翻译的译稿时候,我们有了更多的信心。出版界长期以来引进国外版权图书的一大“痛点”就是出版时间长,通常情况从获得版权到付梓出版,起码需要六个月之久。这次《极简区块链》出版打破了行业常规,做到了中文版和英文版同步出版。“合作出版方电子工业出版社社长王传臣表示。

据悉,网易有道AI团队在2017年4月份正式推出了有道神经网络翻译技术(YNMT),相比于上一代的统计翻译技术,大大提高了翻译质量。随着每年语料库数据的积累,AI翻译的水平在不断地向人类标准靠近。有道表示,一本320页20万字的书籍,输入原文、翻译、输出中文,整个过程实际耗时不到半分钟。

外界一直有讨论关于人工智能时代机器翻译是否会取代人工翻译的话题。此前,更有国外学者预言到2029年机器翻译会达到人类翻译的水平。对此,北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授称,“我们必须要做会思考的翻译,要能够完全、充分地理解原文。译者不仅应该实现文字转换,还要表达作者的想法,并还原语境、还原事实,将真实的信息呈现给文化背景完全不同的人。”

“对优秀的译者来说,我们面临的不是机器给我们的挑战,而是机器给我们的巨大帮助。它可以提高效率和用词的统一度,但是准确度还得靠人来把握。所以译者应当敞开怀抱来欢迎机辅翻译。”李长栓教授说。

亲爱的凤凰网用户:

您当前使用的浏览器版本过低,导致网站不能正常访问,建议升级浏览器

第三方浏览器推荐:

谷歌(Chrome)浏览器 下载

360安全浏览器 下载